ngày mai
Ngày mai
thơ của David Budbill
ngày mai
mình là
tro xương,
rễ cỏ
ăn xuyên
qua sọ.
Hôm nay,
áo xuềnh xoàng,
đầu rỗng không,
bao tử đầy,
còn sống, biết,
ngay tại đây,
ngay bây giờ.
Say sưa nhạc,
ai cần rượu?
Thôi,
cưng à,
tụi mình đi nhảy
khi tụi mình hãy
còn chân.
Lý Lan dịch từ nguyên bản:
Tomorrow
by David Budbill
Tomorrow
we are
bones and ash,
the roots of weeds
poking through
our skulls.
Today,
simple clothes,
empty mind,
full stomach,
alive, aware,
right here,
right now.
Drunk on music,
who needs wine?
Come on,
Sweetheart,
let's go dancing
while we still
have feet.
thơ của David Budbill
ngày mai
mình là
tro xương,
rễ cỏ
ăn xuyên
qua sọ.
Hôm nay,
áo xuềnh xoàng,
đầu rỗng không,
bao tử đầy,
còn sống, biết,
ngay tại đây,
ngay bây giờ.
Say sưa nhạc,
ai cần rượu?
Thôi,
cưng à,
tụi mình đi nhảy
khi tụi mình hãy
còn chân.
Lý Lan dịch từ nguyên bản:
Tomorrow
by David Budbill
Tomorrow
we are
bones and ash,
the roots of weeds
poking through
our skulls.
Today,
simple clothes,
empty mind,
full stomach,
alive, aware,
right here,
right now.
Drunk on music,
who needs wine?
Come on,
Sweetheart,
let's go dancing
while we still
have feet.