kẻ ăn tạp

Đang đọc cuốn "The Omnivore's Dilemma" của Michael Pollan. Ngay trong phần mép gấp vô của áo bìa có in cái định nghĩa: om-ni-vore (n) 1. an animal that will feed on any kinds of food, including both plants and animals. 2. somebody who has very wide interests and will read, study, or generally absorb anything that is available [kẻ ăn tạp (danh từ) 1. một động vật ăn bất cứ loại thực phẩm nào, bao gồm thực vật và thú vật. 2. người nào đó có sở thích rộng và đọc, nghiên cứu, hay hấp thu bất cứ cái gì có sẵn]
Mình có cảm giác người viết/đọc blog tiếng Việt hình như thuộc loại omnivore định nghĩa thứ hai, nên rinh cuốn này về đọc hy vọng học hỏi được mánh khoé nghề nghiệp của ông này, ổng có một cái blog hay lắm. Nhưgn hoá ra ổng viết về bọn omnivore theo định nghĩa thứ nhứt, mà cụ thể là con người, và cái thế bí, cái cảnh nan giải, của chúng ta là không ăn thì không sống, đương nhiên, mà ăn như hiện nay thì ... chết, chắc! Nhớ có lần đọc ổng viết hay nói ở đâu đó, đại ý là nếu liệt bài viết của mình vào hạng mục "nông nghiệp" thì một tờ báo như The New York Times chẳng đời nào đăng (có đăng cũng chẳng ma nào đọc) nhưng xếp nó vào hạng mục "ăn" thì sẽ bán đựơc ngay. Người ta ai cũng quan tâm đến cái sự ăn cho dù họ không thèm bận tâm đến kẻ/nơi/việc làm ra cái ăn. Mới đọc một chương, coi bộ hay. Ổng có vẻ tấn công vô kỷ nghệ thực phẩm Mỹ và hô hào thiên hạ ăn đồ cây nhà lá vườn. Để đọc tiếp. Lá ngoài vườn rụng nhiều rồi, ngồi nhìn lá rụng chịu không thấu.

Bài đăng phổ biến từ blog này

Vượt qua cơn sốc

Ma không chồng