hội thảo mộc thực
A! tháng mười hai rồi!
Bèn dọn mình ăn chay, lý do: vừa đọc bài Ăn Chay ở đây. Thông tin ở cuối bài này ghi:
Người soạn THUẦN ÐỨC
In tại nhà in TAM THANH
108-110, PLACE MARÉCHAL FOUCH.
DAKAO-SAIGON
1928
Thánh Thất New South Wales - Australia
Tái ấn hành năm Quí Mùi 2003
Cơ duyên dẫn đến sự này là có một ông Mỹ học tiếng Việt từ hồi ở VN trong thập niên sáu mươi của thế kỷ trước. Ông này đạo Tin Lành chứ không phải đạo Cao Đài. Ổng ăn chay nhưng ổng cứ chối đây đẩy là ổng không phải người ăn chay, mà là người thuộc "hội thảo mộc thực." Hồi đầu, mình không hiểu ổng nói cái gì, cũng không bận tâm. Cuộc chuyện trò đại khái như vầy:
"Hé lố!"
"Cháo cố!"
"Ủa? ông là người Việt à?"
"Tôi là người Mỹ."
"Ông biết nói tiếng Việt hả?"
"Tôi không biết nói tiếng Việt."
"Ông đang nói tíêng Việt mà!"
Ổng bèn chuyển qua nói tíêng Mỹ. Ổng nói bằng tiếng Mỹ rằng ổng thích tiếng Việt lắm, mấy chục năm nay ổng vẫn ... tự học tíêng Việt và luôn ước ao có thầy dạy. Mình không rảnh, nhưng nói là sẵn sàng trao đổi ngôn ngữ với ông. Ông bèn hỏi vegetarian tiếng Việt là gì? Mình nói là người ăn chay. Ông nói không phải, hồi xưa ổng học là "tao-móc-tức". Đương nhiên mình không hiểu "tao-móc-tức" là cái, nhưng mình cũng nhái "phong cách học giả" Mỹ là luôn luôn ... mở đầu ra tiếp nhận những khái niệm mới mẻ xa lạ, nên lấy một mẫu viết chì và một mẫu giấy con, ghi lại chữ "tao-móc-tức", nói là để về nhà ... nghiên cứu. Ổng ngó chữ mình viết, nói là sai chính tả rồi, và ổng viết lại "thảo mộc thực". Xem ra ổng có vẻ có học tiếng Việt thiệt. Mình đành phải vô Net "nghiên cứu" kẻo mà rủi gặp lại ổng thì lộ ra mình là đồ học giả. Đánh mấy chứ "thảo mộc thực" vô Google thì tìm được hai bài có dùng từ này với cái nghĩa ăn chay. Ngoài bài của Thuần Đức vừa nói ở trên, còn có bài của Hoà thượng Thiện Hoa. Sẵn đọc luôn. Mình không bàn về khía cạnh tôn giáo hay khoa học của việc ăn chay, chỉ khoái văn phong và từ ngữ ... cổ trong bài của Thuần Đức. Trong bữa cơm chiều qua bèn kể chuyện này với lang quân. Nhưng chàng lạc đề từ ngôn ngữ sang ẩm thực, không thấy cái hay ho của tiếng Việt biến chuyển, mà chỉ thấy tình hình tăng trọng của mình đáng báo động. Mùa này nhiều lễ lạc tiệc tùng, mình ăn nhiều mà ít hoạt động, ăn thịt thà lắm chỉ tổ hại xác phàm, nên ăn chay thì hơn. Cũng được thôi. Từ bữa nay sẽ ăn chay.
Bèn dọn mình ăn chay, lý do: vừa đọc bài Ăn Chay ở đây. Thông tin ở cuối bài này ghi:
Người soạn THUẦN ÐỨC
In tại nhà in TAM THANH
108-110, PLACE MARÉCHAL FOUCH.
DAKAO-SAIGON
1928
Thánh Thất New South Wales - Australia
Tái ấn hành năm Quí Mùi 2003
Cơ duyên dẫn đến sự này là có một ông Mỹ học tiếng Việt từ hồi ở VN trong thập niên sáu mươi của thế kỷ trước. Ông này đạo Tin Lành chứ không phải đạo Cao Đài. Ổng ăn chay nhưng ổng cứ chối đây đẩy là ổng không phải người ăn chay, mà là người thuộc "hội thảo mộc thực." Hồi đầu, mình không hiểu ổng nói cái gì, cũng không bận tâm. Cuộc chuyện trò đại khái như vầy:
"Hé lố!"
"Cháo cố!"
"Ủa? ông là người Việt à?"
"Tôi là người Mỹ."
"Ông biết nói tiếng Việt hả?"
"Tôi không biết nói tiếng Việt."
"Ông đang nói tíêng Việt mà!"
Ổng bèn chuyển qua nói tíêng Mỹ. Ổng nói bằng tiếng Mỹ rằng ổng thích tiếng Việt lắm, mấy chục năm nay ổng vẫn ... tự học tíêng Việt và luôn ước ao có thầy dạy. Mình không rảnh, nhưng nói là sẵn sàng trao đổi ngôn ngữ với ông. Ông bèn hỏi vegetarian tiếng Việt là gì? Mình nói là người ăn chay. Ông nói không phải, hồi xưa ổng học là "tao-móc-tức". Đương nhiên mình không hiểu "tao-móc-tức" là cái, nhưng mình cũng nhái "phong cách học giả" Mỹ là luôn luôn ... mở đầu ra tiếp nhận những khái niệm mới mẻ xa lạ, nên lấy một mẫu viết chì và một mẫu giấy con, ghi lại chữ "tao-móc-tức", nói là để về nhà ... nghiên cứu. Ổng ngó chữ mình viết, nói là sai chính tả rồi, và ổng viết lại "thảo mộc thực". Xem ra ổng có vẻ có học tiếng Việt thiệt. Mình đành phải vô Net "nghiên cứu" kẻo mà rủi gặp lại ổng thì lộ ra mình là đồ học giả. Đánh mấy chứ "thảo mộc thực" vô Google thì tìm được hai bài có dùng từ này với cái nghĩa ăn chay. Ngoài bài của Thuần Đức vừa nói ở trên, còn có bài của Hoà thượng Thiện Hoa. Sẵn đọc luôn. Mình không bàn về khía cạnh tôn giáo hay khoa học của việc ăn chay, chỉ khoái văn phong và từ ngữ ... cổ trong bài của Thuần Đức. Trong bữa cơm chiều qua bèn kể chuyện này với lang quân. Nhưng chàng lạc đề từ ngôn ngữ sang ẩm thực, không thấy cái hay ho của tiếng Việt biến chuyển, mà chỉ thấy tình hình tăng trọng của mình đáng báo động. Mùa này nhiều lễ lạc tiệc tùng, mình ăn nhiều mà ít hoạt động, ăn thịt thà lắm chỉ tổ hại xác phàm, nên ăn chay thì hơn. Cũng được thôi. Từ bữa nay sẽ ăn chay.