hoa mới trong vườn

Cuối tuần làm xong website cho anh Truong Đình Hiến, vì chị Cúc không gởi hình nên mình dán hình hoa cỏ trong vườn dể lấp chỗ trống mà những bài thơ ngắn chừa lại. Mình làm website này như một món quà tặng vợ chồng người đồng nghiệp hai mươi mấy năm xưa trong tâm trạng ngùi ngùi nhớ thưở còn đi dạy. Mời bấm vào đây hay vào link ở cột bên phải để đọc thơ và xem hình hoa cỏ.

Hoa tiếp tục nở trong vườn dù mấy bữa nay thời tíêt thất thường, khi nóng khi lạnh, khi nắng khi mưa, như thiếu nữ dậy thì hay thiếu phụ hồi xuân. Hầu hết tulip đã tàn, trừ tulip trắng , tím và hồng. Hoa peopny (mẫu đơn?) đang nở, nhưng mình không thích hoa này lắm, coi nó hơi lố lăng.
Mình thích hoa columbine hơn, hiền lành nhã nhặn. Đỗ quyên tiếp tục nở rộ, đổ quyên đỏ hãy còn nụ nhưng có lẽ một hai bữa nữa sẽ mãn khai.

Ngắm hoa thấy lòng mình trẻ hoá được chút đỉnh. Lại dịch thơ chơi. Hôm nay dịch bài thơ Hôn phối của Rumi. Ông này là một nhà thơ Ba Tư sống ở thế kỷ thứ 13, kể như thơ của ổng trở thành di sản văn hoá của nhân loại, mình không biết tiếng Ba Tư, dịch qua bản tiếng Anh "This Marriage" ở trang web Poems by Rumi

Hôn phối này

Xin phù hộ những lời khấn nguyền và cuộc hôn phối này
Mong tình chồng vợ như sữa ngọt
Như rượu như mứt mật ong
Mong hôn phối này kết quả và toả bóng mát
Như cây chà là
Mong hôn phối này rộn rã tíêng cười
Mỗi ngày của vợ chồng là ngày ở cõi thiên thai
Mong hôn phối này biểu hiện của tình thương
Dấu ấn hạnh phúc hôm nay và về sau mãi mãi
Mong hôn phối này chính danh, ngôn thuận,
Điềm lành trăng được mời ngự ở trời xanh trong
Ta không còn lời để tả
Linh hồn hoà quyện thế nào trong cuộc hôn phối này.

Bài đăng phổ biến từ blog này

Vượt qua cơn sốc

Ma không chồng

2222